全國- 「切換城市」 培訓家旗下培訓平臺
手機版
網站導航

文言文翻譯原則方法技巧講解(1)

2020.02.20

發布者:網上發布


  一文言文直譯的原則——信、達、雅

  “信”是忠實于原文的內容和每個句子的含義。

  “達”就是翻譯出的現代文表意要明確,語言要通暢。

  “雅”就是用簡明、優美、富有文采的現代漢語把原文的內容、形式以及風格準確表達出來。

  注釋:“信”,就是譯文要準確表達原文的意思,不歪曲、不遺漏、不增譯。

  “達”,就是譯文明白曉暢,符合現代漢語表達要求和習慣,無語病。

  “雅”,就是譯文語句規范、得體、生動、優美。

  注意:字字落實,直譯為主,意譯為輔。

  直譯,指譯文要與原文保持對應關系,重要的詞語要相應的落實,要盡力保持原文遣詞造句的特點和相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。

  意譯,指著眼于表達原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結構。

  兩者的關系是,只有在直譯表達不了原文意旨的情況下,才在相關部分輔之以意譯。

  二文言直譯的方法——“九字法”

  (一)針對實詞

  (1)留。專有名詞、國號、年號、人名、物名、地名、職稱、器具等,可照錄不翻譯,例如:

  A既而以吳民之亂請于朝,按誅五人,日顏佩韋、楊念如、馬杰、沈楊、周文元,即今之傫然在墓者也。

  B余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至于泰安。

  C江寧之龍皤,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產梅。

  D褒禪山亦謂之華山。

  (2)譯。譯出偏義復詞、古今異義詞、活用現象和通假字等文言現象。

  A先是,庭中通南北為一。

  B吾社之行為士先者,為之聲義,斂貲財以送其行。

  C以旌其所為

  D至莫夜月明,獨與邁乘小舟,至絕壁下。

  (3)意。文言文中的比喻、借代、引申等意義,直譯會不明確,應用意譯,例如:

  A大閹之亂,縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?

  B況草野之無聞者歟?

  C借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲。

  D振長策而御宇內。


上一篇:初一年級生物上冊綜合測試題 下一篇:初一語文:淺談語文學習中的積累

本站展示的所有信息內容系由機構或個人用戶發布,可能存在發布者所發布的信息,并未獲得品牌所有人有效授權。本平臺會加強審核,但無法完全排除差錯或疏漏。鄭重聲明:本平臺僅為免費注冊用戶提供免費的信息發布渠道,但不對其發布信息的真實性、準確性和合法性負責,對此也不承擔任何法律責任。對于從本網站或本網站的任何有關服務所獲得的資訊、內容或廣告,您接受或信賴任何信息所產生之風險應自行承擔,本網對任何使用或提供本網站信息的商業活動及其風險不承擔任何責任。,如果侵犯,請及時通知我們,發送郵件至15610150293@126.com本網站將在第一時間及時刪除。

亚洲∧v久久久无码精品色欲_2019精品无码不卡_制服丝袜无码中文字幕在线_97精品国产自在现线免费观看

亚洲色精品vr一区二区 | 五月天婷婷亚洲熟女一区 | 亚洲AV日韩AⅤ综合手机在线观看 | 亚洲日本欧美日韩髙清观看 | 日本有码中文字幕第一页在线播放 | 亚洲国产欧美在线看片一国产 |